luni, 3 decembrie 2012

De-ale traducătorilor

Dacă stau să mă gândesc, nu am șomat deloc în ultimii doi ani cu traducerile, dar totuși nu am făcut din asta baza veniturilor mele, chiar dacă se află undeva la 40/50% din coșul veniturilor mele. Ele sunt completate de un job cu juma de normă (așa nu plătesc CAS/ul de 31,3%), ce mai rămâne din firmă și acum mai încerc cu una. dar traducerile acoperă procentul ăsta mare pentru că nu lucrez pe tarife minimale și nu sub XX lei per pagină. Oficial există în țara asta aprox. 35.000 de traducători. Un număr suficient de mare pentru a fi reprezentați cumva. Există ATR (Asociația Traducătorilor din România) care mai mișcă ceva și practic reprezintă traducătorii. Ideea e, că așa cum notarii sunt reprezentați și au un lobby puternic ar trebui și traducătorii să aibe niște drepturi reglementate mai bine. E discutabilă problematica prețurilor minimale și a regulilor de cerere și ofertă. Necesită o lungă dezbatere publică. O colegă traducătoare scria pe grupul traducătorilor:

O singura intrebare as avea pentru toti cei care vor citi acest mesaj: Dragi colege/colegi, vi se pare normal ca un notar sa ia MINIMUM 40 lei/act(indiferent ca acesta are 1 pagina- de exemplu un certificat de casatorie- sau 5 pagini- de exemplu o procura) doar pentru ca pune o stampila prin care atesta ca traducatorul cutare a fost cel care a stampilat si a semnat traducerea? (atentie! notarul nu isi asuma raspunderea pentru traducere ci pentru autenticitatea semnaturii traducatorului).” 

O remarcă de fapt pertinentă care pune punctul pe ”i”. Poate, traducerea documentelor oficiale ar trebui reglementată și la traducători, ca la notari. Voi discuta cu ceva oameni politici și juriști despre asta, să vedem dacă există vreo modalitate de a mișca ceva. De fapt există, că doar le știu pe toate. E o chestie de efort, voință, timp liber, și ca de obicei, voluntariat. Dar dacă doriți să înțelegeți exact fenomenul, colega amintită a arătat și un studiu de caz pe care Vă rog să-l citiți aici. 

Un comentariu:

  1. Bitte bitte fa-o! Exista ATR -ul insa acum ceva ani cand am incercat sa iau atitudine sau sa ma implic, am dat de crizele de personalitate ale unora. Atitudinea pe forum era "voi sunteti fraieri ca lucrati pe bani atat de putini, eu sunt mai destept decat voi", si nu de asta avem nevoie. NU e normal ca eu sa lucrez si sa iau mai putin pe traducerea la care am muncit decat notarul car doar semneaza si pune o stampila. NU e normal ca asa numitele birouri de traducere-majoritatea -ex. pe Tribunei,pe Balcescu, conduse de oameni cu scoala putina care habar nu au ce inseamna munca de traducator -sa ia 25- 505% din munca ta.
    NU e normal ca omul sa vina si sa negocieze pretul cu tine ca la piata. NU e nici normal ca mult onorata ATR sa nu faca nimic. Am fost la o sedinta de-a lor in Sibiu si a fost ca apa sfintita. Pupat Piata Independentei.
    PS Niciodata nu mi-a fost frica de voluintariat. Daca pot face ceva, cu placere.

    RăspundețiȘtergere